星期六, 7月 15, 2006

爺爺與情人

翻看劇場工作室的演出年表,不難發覺他們已經多次與劇壇前輩同台演出──創團作由鍾景輝擔演《鬼劇院》;《不動布娃娃》由馮祿德擔演。除此之外,家庭倫理關係亦是他們的著眼點,除了前述兩齣劇作,《小鳥》也如是。

循此脈絡便可見他們新作《爺爺與情人》的創作背景和端倪。

表面上,這是一個「回到未來」式的科幻奇情故事。說穿了,其實仍是親情倫理的話題。兩個家庭各有遺憾:由於兒子的冒失,媽媽從燈塔頂端跌下身亡,這意外成為了家庭內的傷痕;另一個家庭內,妻子被受虐待,故此鼓勵收養的女兒離家出走,以此逃離魔掌。

麥秋的表現可人,畢竟是七十歲了,能說那麼多台詞、做那麼多動作,談何容易?

2 Comments:

At 7/16/2006 1:48 上午, Anonymous 匿名 said...

昨日見到angie說:見先生再忙也能談笑生風,我真係要好好學習
深有同感
你往往能做到欣賞別人(如爺爺)

以前我想學人談笑風生
便曾攺英文名Jason(一名風趣的DJ)

唔知你有冇英文名呢

 
At 7/16/2006 12:06 下午, Blogger tingyu_06 said...

Well, 英文名嘛,說來便有一點辛酸往事.....

讀中學時(即由F.1開始)學校要我們改英文名。但那時其實我僅懂一些ABCD而已,甚麼英文名嘛,全不知曉。

問家人意見嘛.....我爸爸媽媽連ABCD也不太懂,故此也沒啥意見。然而,因為我老豆是一名賭仔,而那年頭有一齣外國電視劇集叫《光頭神探》,那主角的中文譯名叫「泰利沙華拉」(當然他是光頭的,好像在早幾年過身了)。我老豆覺得這名字很「老黎」,於是便要幫我改這「英文名」。可是,「泰利」的英文串法到底是怎樣的呢? 當時我一家無人知曉....

後來,老豆周圍查詢後,便讓我寫了給學校:
Tailee TING.

自此,我在學校的英文名便是Tailee.

很多年之後,我知道這名稱本來應是Terry(就等於現時車路士/英格蘭後衛一樣),但在學校卻被人笑了很多年(包括老師)....

自工作後,我都沒再為自己改新的英文名,反正我頗滿意自己的中文名---簡單直接;雖然有時要向別人解釋自己並非電影配音的丁羽,請勿向我索取電影贈券。

 

發佈留言

<< Home