星期日, 5月 26, 2024

良民備忘錄


劇場工作室製作的翻譯劇《良民備忘錄》,以極度生活化方式展現西方社會極不尋常的生活狀態。全劇以女主人翁Margaret為生活而尋找工作開始,由此與年輕時曾經短暫談愛的男友再聚,帶出不同社會階層之間的人性矛盾。

譯者薛海暉將台詞翻譯得地道和口語化,但全劇仍然滿載西方白人社會的意識形態。不單低下階層的貧窮人等備受輕視,有色人種、同性戀者,都有不同程度的被歧視狀況。全劇在緊密的台詞之下,散發不同人等的自我觀點:如此這般,難道我仍算不上是好人?

譯者保留原作的時代和社會背景,雖說對白流暢,但仍具文化差異。導演陳焯威以流暢的舞台調度手法,注入香港本土環境投影,拉近觀眾與故事背景的距離。演出節奏十分急速,兩小時故事輕快完成,但是個別場面,尤其是Margaret與前男友兩夫婦爭吵過後的舒緩,仍可細意斟酌。

 《良》劇演員都有高水準演出,惟是黎玉清飾演一個原本是黑人的角色,在全劇自然和生活化的表演風格當中,難免令觀眾即場感到抽離和失真。黎玉清本身的演法沒有問題,但該角色若能由一位本身是其他族裔的演員擔演,全劇的自然風格將更統一。

廖淑芬飾演Margaret不單符合角色要求,較之從前多演劇場工作室的創作劇角色,是次飾演Margaret 更見自然細緻,不用過度用力說白,能夠展示角色內在真摰感情。廖淑芬未來其實可以再作更多大膽嘗試,例如演出獨腳戲《莎莉要飛》(Shirley Valentine)應可更上一層樓。

佛琳

0 Comments:

發佈留言

<< Home