星期日, 8月 02, 2009

笑の大學 & 殘酷哈姆雷特

這個周末很~~~熱,但是文化生活很豐盛。


《笑の大學》

香港劇壇的戲劇,以往多年都經常討論有關本地原創、翻譯及改編之間的關係。我個人便較為喜歡看與香港本土生活有關的演出,因為這樣更能將戲劇與本身的存在狀態套上關連。

可是另一方面,我亦清楚知道最優秀的戲劇,必定是能夠讓不同種族的觀眾,於不同地域甚至不同時空,都仍然能夠在觀賞過程之中得到共鳴。

糊塗戲班最近搬演日本劇作家三谷幸喜的《笑の大學》,便是屬於該類能夠引起任何觀眾共鳴的優秀作品......
(詳文刊於2009年8月17日大公報文化版)


《殘酷哈姆雷特》

世界各地都有人在改編/解構莎士比亞,但手法及寓意則各有高低。

李雅瑜所說的「殘酷」,在精神面貌上是達到目標的。

尤其是,四位年輕演員雖然表演技巧並不純熟,可是對於劇本以及導演想呈現的扭曲愛情,演員們都表現得非常投入和真摰。這種精神狀態是全劇最成功之處。

0 Comments:

發佈留言

<< Home