星期一, 3月 18, 2024

茱莉小姐

香港藝術節《茱莉小姐》的演出文本,有幾點是值得商榷的。 這個改編版本,也許適合在西方國家或新加坡演出,但在香港演出⋯⋯今時今日的香港,英國人對香港人在殖民時期的壓制,似乎對我們已摸不著邊際。我理解這只是一個切入點,至尾聲錄像的喻意,顯然是希望主題達到寰宇性:人人都應平等平權,但似乎這由將劇情推得太虛無縹緲。另外,劇本雖然交代John行船七年,但這樣的英語表達能力,以及角色形象,實在令我難以投入⋯⋯Kristin作為「馬姐」 的英文也一樣⋯⋯ 最後,從原著的夏夜改至農曆年三十晚,但全劇卻欠缺相應氣氛和感覺⋯⋯

導演黃龍斌似乎希望作出一些新嘗試,例如形體(舞蹈)較為制約,希望藉此突出文本。隱藏的部分,例如多角度但偏斜的錄像鏡頭、佈景後的車廂情慾,讓觀眾隔著兩層屏蔽,亦感到熾熱的激情。 有些畫面,例如唐狗與Diana的弦外之音,甚有神采。

佛琳改至農曆年三十晚,但全劇卻欠缺相應氣氛和感覺⋯⋯

0 Comments:

發佈留言

<< Home