異曲同夢
中英劇團製作Stephen Sondheim的音樂劇《異曲同夢》,看似是一齣香港常見的粵語翻譯演出,觀眾看著舞台上的演員載歌載舞,燈光、音響、佈景和服裝美輪美奐,但是表演的實際難度也許更值得觀眾敬佩。Stephen Sondheim作品的音樂特色,可說是超越一般百老匯的商業作品,尤其是音樂結構,旋律千變萬化,但配上單字單音的中文字詞,效果又另作別論。
中英的版本按照原劇曲譜演出,設置現場樂隊,氣氛和節奏帶動劇場氣氛。劇團的年輕演員擔演主要角色,配合了原劇最早時期的劇本要求。另外,劇團由新進填詞人翻譯和撰寫中文歌詞,亦顯出劇團銳意培育劇場接班人的苦心。
演出的整體效果不俗,尤其是主要演員演唱曲詞並不順暢的歌曲,明顯地付出了百般努力和專注。音樂劇最重要的靈魂就是令觀眾在短時間內熟悉的旋律,以及能夠推動劇情和展現角色心聲的歌詞。中文歌詞的難度應該超越原著英文,現在的歌詞確實仍有更大的改進空間。
凶的空間
我在「文本特區」階段曾觀賞許晉邦編劇的《凶的空間》,當時覺得劇本的娛樂性十分豐富,但是細節和核心主旨仍待修正。近期於黑盒劇場再次觀賞,欣喜該劇能以更完整的狀態演出。
《凶的空間》的設定是一幕一景和一折時間,編劇以喜劇佈局敘述一個具懸疑和荒誕的故事,因此有些並不影響劇情推進的細節,例如個別角色的參與目的和行為是否合理,已經不算重要。觀眾不用執著故事邏輯或合理性,只需要全情投入劇中人的際遇和發展關係便可。
全劇的處境是一間放盤出租的普通民宅。五個角色包括現租女住客、民宅原業主、地產公司女經紀和到來看盤的新租客,還有一位代表露宿者階層的介入者。故事講述女租客打算遷出民宅,但是按金問題與原業主爭執;此時女經紀帶同新租客到來看盤,民宅外圍突然發生墮樓命案,兩隻大牙先後從窗門飛入民宅。根據香港的地產市道情況,民宅若因此變成凶宅,市場價值便大跌,所有角色都有不同程度的影響。
記憶所及,從「文本特區」到正式公演的劇本進化,包括女住客開場時的感情歷史著墨較輕,好讓劇情可以更快進入民宅的租務糾紛;女經紀的角色塑造亦較平民化,減輕了角色從內地來港的類型化標籤。「文本特區」劇末時刻意讓各角色一同吃飯,勉強地將故事來個「大團圓結局」。是次公演則讓露宿者最後總結劇情,雖然仍是有點牽強,但算為社會上的草根階層抒發心聲:人們都只想找到一個棲身之所。